Abstrak
研究のテーマは 『日本語の敬語とスンダ語の敬語との対照分析』である。
この研究の問題の要領はスンダ語の敬語と日本語の敬語とにどのような種類、機
能、構成があるか知りたい。それに、日本語の敬語とスンダ語敬語とにはどのよ
うな類似は相違があるかが分かりたい。
この研究の一般的な目的は日本語の敬語とスンダ語の敬語とにはどのような
類似があるか,どのような相違があるか、ということである。
この研究の利点は日本語の敬語とスンダ語の敬語との類似相違が分かればス
ンダ語の母国語の日本語の学習者にとって、日本語の敬語を学習する時に易しく
なると思われる。それで、母国語の影響のせいで、敬語の誤用を減少することが
できて、避けることもできると思われる。
使っていた方法対象比較デスクリプテイプ分析である。つまり、分裂的二つ
の文の構造実際的に使っている方法である。そして、その類似や相違の位置を知
り、別々に対照され、データを集めて、一般的の結論を取った。すなわち、日本
語とスンダ語比較結果を見て、結論を出した。
筆者がした研究結果は日本語の敬語とスンダ語との類似がある。それは日本
語では他人を尊敬する敬語の使い方があるが、スンダ語では他人のため敬語であ
る。それはbasa halus keur ka batur
と言うことである。自分を低くする日本語の謙譲語も、スンダ語にもある。それ
は basa halus keur ka sorangan と言うことである。